Он, она и большое счастье - Страница 6


К оглавлению

6

— У меня нет жены. Мне трудно объяснить, — ответил Мэт на не высказанный вопрос, таившийся в глазах Лэйни. Он нахмурился и ткнул вилкой в тарелку, прерывая объяснение. — Индия — бывшая теща. Моя жена умерла несколько лет назад.

— Простите, — пробормотала Лэйни, испытывая странное облегчение, что Мэт снова не вступил в брак. Мысль о мачехе Дэвида расстроила ее. Новая жена, несомненно, отвлекла бы внимание Мэта от мальчика, что очень беспокоило девушку. Благополучие ребенка? Черта с два, раздавался внутри мерзкий голосок.

Когда Лэйни подняла глаза, Мэт еще говорил.

— Я не афиширую отношений между мной и Индией. При разговорах о смерти люди обычно чувствуют неловкость. Ну, друзья, — сказал хозяин, переключив внимание на молодую пару, — нравится ли вам здесь?

Фрэнк с трудом оторвал взгляд от нежного подбородка своей половины.

— Отлично. Комната очень уютная.

— А пейзаж? — спросил Мэт. — Лучше, чем в городе?

— Боюсь, мы не слишком много времени проводим на улице, — смущенно пробормотал Фрэнк.

Иоланда Гарсиа, покраснев до корней волос, ткнула мужа локтем в бок.

Неловкое молчание, возникшее после небольшой оплошности Фрэнка, прервал Мэт, снова обратившийся к Лэйни:

— В вашем письме сказано, что вы учительница. В начальных или старших классах?

Девушка, не дожевав, проглотила пикантную жареную фасоль.

— В начальных. Но по профессии я логопед. Уже два года я работаю со школьниками второго и третьего классов.

— Правда? А мой сын как раз закончил второй класс.

Лэйни чуть не подавилась.

— Ваш… ваш сын?

— Мм… Дэвид. Несчастье и радость моей жизни. — Мэт улыбнулся, что-то вспоминая. — Отличный парень, но уроки терпеть не может. Вот рыбалка — другое дело.

С нарочитой медлительностью, стараясь скрыть внезапно охватившее волнение, Лэйни опустила вилку и как бы невзначай спросила:

— Значит, Дэвид любит рыбалку? Видимо, он пропадает на реке?

— Нет, он…

И в этот момент появилась полная пожилая женщина. Индия Дорман, догадалась Лэйни.

— Мэтью, ты нужен мне на кухне.

— Да, конечно. — Он извинился и вышел вслед за тещей.

Более неподходящего момента миссис Дорман выбрать не могла. Мэт едва не рассказал Лэйни о Дэвиде. Упустив прекрасную возможность разузнать о племяннике, она нахмурилась и принялась разглядывать уютную столовую.

Забавно, думала девушка, комната кажется такой пустой без хозяина. И хотя за остальными столиками по-прежнему слышался гул голосов, ощущение теплоты и радушия исчезло.

Через несколько минут пришел Мэт, прервав размышления Лэйни.

— Еще раз прошу прощения. — Он широко улыбнулся и уселся на стул. Без тени раздражения мужчина подцепил кусочек бифштекса и продолжил ужин. Похоже, он привык к тому, что его постоянно отвлекают. — Возникла небольшая проблема. Хэнк, один из наших речных гидов, не сможет завтра работать. У его жены — роды. Замену искать поздно, поэтому плот придется вести мне. Присоединитесь?

— Я?! Ни в коем случае. Я плохо плаваю. Вода пугает меня, — смутилась девушка.

В глазах Мэта появился озорной огонек.

— Вы не умеете плавать? Ну что ж, мой папа говаривал: учиться никогда не поздно. Можно просто покататься по реке.

— Конечно. Только рано или поздно пассажиры оказываются за бортом. Нет уж, спасибо.

Мэт приложил правую руку к сердцу, выражая притворное оскорбление:

— Неужели я позволю кому-то упасть за борт? Мадам, вы незаслуженно обижаете меня. Не забывайте, все наденут спасательные жилеты. Поверьте мне, прогулка — прекрасное развлечение.

Но Лэйни оставалась непреклонной.

— Для вас вполне вероятно, но я городская жительница, к тому же ужасная трусиха.

Мэт покачал серебряной головой.

— Очень жаль. Вы пропустите настоящее приключение. Я ведь снискал славу лучшего водителя плотов в здешних краях. Черт побери, да и мой сын плавает на плоту три года, а ему всего восемь лет.

Дэвид? На бушующей реке? Лэйни прикусила губу, чтобы не высказать Мэту все, что она думает о его отцовских обязанностях. Но не сдержалась.

— Не слишком ли мал Дэвид для столь серьезного хобби?

— Ребятишки у нас выросли на Рогью, местной реке. Дэвид плавает как рыба… Ну как, не передумали?

Дэвид наверняка захочет отправиться с отцом, размышляла Лэйни. А если не поедет, она проведет несколько часов с Мэтом и узнает побольше и о самом мальчике, и о человеке, который воспитывает его.

Девушка постаралась отмести неожиданно возникшую мысль о том, что она не возражала бы против нескольких часов наедине с Мэтью Вилборном. При любых обстоятельствах.

— Ладно. Попробую, — игриво отозвалась Лэйни. — Кроме жизни терять нечего.

Мэт изогнул темную бровь и наклонился к девушке, его низкий голос звучал немного соблазнительно.

— С вашей драгоценной жизнью ничего не случится, поверьте. Только не забудьте покрыть кожу солнцезащитным кремом, надеть головной убор и теннисные тапочки. Сейчас очень тепло. Подойдут футболка и шорты. Если, конечно, у вас нет купальника из лайкры. Он быстро сохнет.

— Быстро сохнет?! А я-то думала, что буду постоянно находиться на плоту.

— Так-то оно так, но вас может окатить волной на порогах.

Иоланда Гарсиа хихикнула. Парочка была так поглощена друг другом, что Лэйни почти забыла об их присутствии.

— Как весело, Мэт, — прощебетала Иоланда тоненьким голоском. — Вы ведь отлично знаете, что все промокнут насквозь. Кстати, не забудьте рассказать об омутах.

Промокнут насквозь?! Омуты?! Лэйни подумала, не поторопилась ли она согласиться.

6