Тишину нарушал лишь скрип старых качелей.
Лэйни снова попыталась его разговорить.
— У меня есть идея. Я хочу научиться ездить верхом.
— Вот черт, да разве так сложно? — выпалил мальчик одним духом. — Это же проще простого.
— Просто для тебя, поскольку ты уже в детстве познакомился с лошадьми, а я — только пару дней назад. Твой отец впервые усадил меня в седло. Поверь, удержаться оказалось довольно сложновато.
Мальчик ничего не ответил, но, похоже, задумался.
Чувствуя, что Дэвид проявляет интерес, девушка продолжала:
— Давай устроим соревнование.
Он удивленно поднял глаза.
— Что за сорев… соревнование?
— На спор. Держу пари, я окажусь лучшей ученицей, чем ты.
— Как так?
— Твой папа хочет, чтобы я два часа в день давала тебе уроки по исправлению дефектов речи. И я готова поспорить, что если ты, скажем, столько же времени будешь учить меня ездить верхом, то к концу июля я научусь ездить лучше, чем ты говорить.
— Ничего подобного!
— Ты считаешь? Так ты принимаешь мой вызов?
— А ч-что я выиграю?
Лэйни рассмеялась. Ее племянник — бывалый спорщик.
— Ну и ну… Ладно, в самом деле, какой спор без приза? Если ты выиграешь, я куплю тебе настоящий футбольный мяч.
— А если вы… хотя неважно, п-победа будет за мной.
— Что ж, молодой человек, я уверена, что из меня выйдет настоящая наездница. Естественно, я тоже хочу знать, какой приз меня ожидает.
Дэвид раздумывал недолго.
— У м-меня в копилке п-почти семнадцать д-долларов. Мы п-пойдем в магазин, и в-вы сами в-выберете пре… презент. А к-кто же б-будет судьей?
— Твой отец. Он знает, как ты говоришь. И, конечно, видел, как ужасно я езжу верхом. Идет?
Мальчик кивнул.
— Да. П-папа подойдет.
— Отлично.
Дэвид спрыгнул с качелей.
— Увидимся з-завтра, мисс Гамильтон. — В его глазах вспыхнули озорные золотистые огоньки. — Я очень рад, ч-что вы купите мне новый футбольный мяч.
И, насвистывая любимую мелодию отца, Дэвид убежал в дом.
Вечером, пару недель спустя, Лэйни и Мэт сидели обнявшись на любимых качелях. Дэвид в очередной раз с выражением продекламировал первую строфу из «Сожжения Сэма МакГи». Мальчик настолько увлекся занятиями, что его новая учительница была уверена: скоро он справится со всеми проблемами.
— Пойду д-дам Электре овса, — заявил Дэвид и вприпрыжку сбежал по ступенькам.
Мэт подождал, пока мальчик скроется из виду, и только тогда нежно поцеловал Лэйни в висок.
— Даже не верится: ты столького достигла! А прошло лишь несколько дней. Дэвид уже вовсю болтает с гостями, а не сбегает от них, как прежде. Ты необыкновенная труженица.
Несмотря на сгущающиеся сумерки, Вилборн заметил нежный румянец, вспыхнувший на ее щеках.
— Спасибо. Думаю, он делает успехи только потому, что я занималась с ним с глазу на глаз.
Мужчина откинулся назад и притянул Лэйни к себе. Удивительно: она появилась в их жизни совсем недавно, а насколько разительны перемены!
Лэйни стала лучшим другом Мэта. Он испытывал непреодолимое желание делить с ней и сумеречные туманы над рекой, и яркие звезды, как бриллианты, сияющие на темно-синем ночном небе.
Их дружба походила на виноградную лозу, которая мягко обвивала слишком хрупкие чувства, еще не переросшие в настоящую любовь.
— Удобно? — тихонько спросил Мэт, когда девушка поплотнее прижалась к нему.
— Да, великолепно. Я готова сидеть так всю ночь.
Какой-то странный оттенок зазвучал в его хриплом голосе.
— Отличная идея!
Лэйни приподнялась и заглянула в потемневшие глаза мужчины. Она не знала, как реагировать. Конечно, их отношения не могут стоять на месте, но девушка старалась не думать о будущем, счастливая уже оттого, что находится в объятиях Мэта и принимает его поцелуи. Может, его не устраивает такое положение вещей?
А ее? Прежде духовные связи с мужчинами у Лэйни как-то не складывались. Но инстинктивно она чувствовала, что физическая близость с Мэтом станет взаимной. Готова ли она отдаться человеку, который завоевал не только ее сердце, но и душу? Или лучше оставить теплые, платонические отношения?
Бессонные ночи и подкашивающиеся при виде Вилборна колени подсказали ответ.
Неизвестно, что ждет их впереди, но сегодня он нужен ей. В постели.
Лэйни нежно провела рукой по щеке Мэта, легко коснувшись губ кончиками пальцев.
— Может, ты и прав, — прошептала она. — Нам надо остаться здесь до утра.
Мужчина заглянул ей в лицо и погладил длинные шелковистые волосы.
— Ты уверена?
— Мэт, я постоянно убегала от малейших затруднений. Я боялась мужчин, любви, боялась жить. С меня хватит. Уверена ли я? Нет. Но готова рискнуть.
Он склонил голову и дотронулся до сладких губ. Мэт знал, что Лэйни по-прежнему глубоко переживает гибель брата. И хотя она почти не вспоминает о нем, внезапная смерть Дэнни оставила ее, хрупкую, уязвимую, одну в огромном мире. Девушка казалась мужчине домашним цветком, который следует бережно охранять от невзгод. Он никогда не простил бы себе причиненную Лэйни боль.
— Надо уложить Дэвида спать, — отозвался он.
Девушка заглянула в его глаза взглядом, исполненным желания.
— Только не очень долго, — прошептала она. — Я буду ждать.
Изумленный, Мэт взял ее лицо в ладони и пообещал:
— Я скоро приду. Очень скоро…
Лэйни приготовила ванну с розовым маслом. Свет в номере она потушила. Горела лишь маленькая ароматическая свеча, которую она обнаружила в одном из ящиков комода.