Так много вопросов. И так мало времени, чтобы найти ответы.
Глубоко вздохнув, Лэйни развернула ланч, приготовленный Индией Дорман, и устроилась на лужайке, усеянной цветущими маргаритками.
В полдень она отправилась погулять в лес. И хотя имелись дорожки и указатели, Лэйни часа два ходила кругами. Наконец, измученная, выбралась из чащи, как раз в тот момент, когда плотовщики высаживались на берег.
Девушка увидела высокую худощавую фигуру Мэта, помогающего двум дамам сойти с черного плота, и почувствовала укол ревности. Что за нелепость, одернула себя Лэйни. Но сердце думало иначе. Ей так хотелось стоять рядом с Мэтом, слушать его мягкий низкий голос, утопая в волшебной синеве внимательных глаз.
Нет, не за тем приехала она в «Серебряные сосны». Она ничего не узнает о племяннике, если мысли заняты мистером Вилборном.
И пока мужчина привязывал плоты к пристани, Лэйни быстро вбежала в здание пансиона.
Она слишком устала и не была готова для обычной беседы за обедом с Гарсиа и Мэтом. Горячий душ — и в постель с толстой скучной книгой. Спать. Все, что сейчас необходимо.
Сейчас важно избегать Мэта и сосредоточиться на основной цели. Завтра, Лэйни зевнула, она выяснит наконец, где скрывается Дэвид. Даже если для этого придется привязать Мэтью Вилборна к столбу и держать его до тех пор, пока не заговорит…
Спустившись утром к завтраку, Лэйни облегченно вздохнула: ни Мэта, ни парочки Гарсиа на месте не оказалось. Девушке совсем не хотелось давать объяснения по поводу отсутствия на вчерашнем обеде.
Она наполнила тарелку и уселась за свободный столик, накрытый на пятерых. И только подцепила вилкой кусочек аппетитного омлета, как раздался радостный голос Берни.
— Доброе утро, русалочка!
Выждав несколько секунд, чтобы не выглядеть чересчур обеспокоенной, девушка спросила:
— А где же сейчас ваш брат?
— На реке.
— Не знаю, почему, но у меня сложилось впечатление, что Мэт плавает с пассажирами, когда приходится кого-нибудь заменить.
Берни кивнул.
— В принципе — да.
— Тогда почему вы здесь, если он на плоту?
Берни приподнял черную бровь.
— Вы что же, мисс Гамильтон, намекаете, что лучше возиться с туристами, пока вы преспокойненько завтракаете с моим братом? Интересно… Как бы то ни было, Мэт решил поплавать по реке, вместо того чтобы чистить конюшни. Как вы думаете, кому придется это делать? Ладно, увидимся позже.
— Пока, Берни, — пробормотала девушка, откидываясь на спинку стула и допивая уже остывший кофе. Она готова побиться об заклад, что Мэт из тех людей, кто любит ухаживать за лошадьми. На самом деле Лэйни очень хотелось, чтобы он предпочел грязную работу опасному плаванию с новоиспеченными плотовщиками.
Неужели Вилборн два дня провел на реке? Может, он тоже решил избегать ее?
Лэйни чувствовала себя брошенной, ее самолюбие было уязвлено.
Она по-прежнему сидела, безучастно уставившись в чашку, когда резкий голос Индии Дорман прервал ее размышления.
— Если вы позавтракали, я уберу со стола.
— Что? — Лэйни оглянулась, обнаружив, что в столовой, кроме нее, никого не осталось. — Ах, да. Извините. — Она поднялась и накинула на плечи свитер.
Пожилая женщина собирала со стола тарелки.
— Ничего. Сегодня мне никто не помогает. Приходится пошевеливаться.
Лэйни направилась к выходу, но остановилась в дверях. Хотя Индия Дорман — не самая приятная дама, именно ее можно расспросить о Дэвиде. Лэйни взглянула на пустые столы с остатками завтрака. Лучшей возможности поговорить с бабушкой Дэвида наедине у нее, похоже, не предвидится.
Девушка повернулась и подошла к Индии, которая складывала на поднос грязные тарелки.
— Миссис Дорман, давайте, я вам помогу.
— Что? — Она обернулась, изумленно глядя на Лэйни выцветшими карими глазами. — Нет, нет, вы же гостья!
— Пожалуйста, мне не трудно.
Миссис Дорман разгладила складки голубого платья, поправила прядь жестких, как проволока, светлых волос, упавшую на глаза. Потом внимательно посмотрела на молодую женщину и пожала плечами.
— Ну, если вы настаиваете…
Миссис Дорман — очень своеобразная особа, размышляла Лэйни. Аляповатое кукольное платье с оборочками. Видимо, очень упряма, отнюдь не болтлива.
Женщины работали в полном молчании, пока Лэйни наконец, откашлявшись, не попробовала вовлечь миссис Дорман в беседу.
— Я… Я слышала, у вас есть внук?
— Верно, Дэвид.
— А я еще ни разу не видела его.
— Верно. Его здесь нет.
Лэйни нахмурилась. Какая же она неразговорчивая! Девушка поставила тарелки из-под омлета на пустой поднос и сказала:
— Ваш пансион — прекрасное место для детей. Плоты, верховая езда, поля, леса. Мальчику, наверное, здесь нравится.
— Нравится.
Да что же такое? Ведь бабушки обожают хвастаться своими внуками. А из Индии Дорман слова не вытянешь.
Лэйни огляделась и, раздосадованная, прикусила губу. Они почти убрали столы, а миссис Дорман не сообщила ей никаких сведений о Дэвиде. Начиная нервничать, девушка решилась.
— Честно говоря, я удивлена, что не видно вашего внука. Где же он?
Только бы Индия ни о чем не догадалась, мысленно молила Лэйни.
Пожилая женщина вытерла руки о передник и подозрительно посмотрела на нее. Казалось, внимательные глаза видят девушку насквозь. Та растерянно опустила голову. Наконец Индия взяла нагруженный посудой поднос и бросила через плечо, направляясь в кухню:
— Дэвид в Портлэнде. У матери Мэта.
Лэйни подхватила поднос, едва не выронив его — настолько он был тяжелый. Миссис Дорман — удивительно сильная женщина для своего возраста, подумала девушка и последовала за ней, с облегчением опустив ношу на пустую стойку.